FAQ/Wissen
Beeidigte Übersetzungen
Beispiele beeidigter Übersetzungen

Eine beeidigte Übersetzung ist einfach ausgedrückt eine rechtsgültige Übersetzung Ihres Dokuments.
Es handelt sich um eine Übersetzung, die mit einem Stempel, einer Unterschrift und einer Erklärung des Übersetzers versehen ist. Ein beeidigter Übersetzer hat eine entsprechende Ausbildung und ist vom Gericht befugt, mit Hilfe eines Eides zu erklären, eine Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt zu haben. Im Fall einer beeidigten Übersetzung wird eine Kopie des Originaldokuments an die Übersetzung angeheftet. Dazu benötigen wir das amtliche Dokument nicht. Es ist jedoch erforderlich, dass wir eine gut lesbare Kopie des Ausgangstextes erhalten. Diesen können Sie beispielsweise einscannen oder per Fax versenden. Weil diese Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Erklärung versehen ist, wird sie stets auf dem Postweg versendet.
Häufig vorkommende Beispiele dieser Art von Dokumenten:
Häufig fordern amtliche Stellen eine beeidigte Übersetzung. Das kann der Bund sein, eine Gemeinde, ein Notar, eine Versicherungsgesellschaft etc. Um sicher zu sein, ob Sie eine beeidigte Übersetzung benötigen oder nicht, fragen Sie am besten bei der Stelle oder dem Unternehmen nach, für das die Übersetzung gedacht ist. Es ist auch möglich, die benötigten Auskünfte bei folgenden Stellen einzuholen:
Weil eine beeidigte Übersetzung zusätzliche Zeit und Kosten mit sich bringt, gilt für beeidigte Übersetzungen ein Aufschlag. Wenn Sie genau wissen möchten, wie die Kosten für die Übersetzung Ihres Dokuments aussehen, können Sie uns das Dokument per E-Mail oder Fax zusenden. Wir senden Ihnen dann umgehend und kostenlos ein unverbindliches Angebot mit Preis und Lieferzeit für die angefragte Übersetzung. Gegen eine kleine zusätzliche Vergütung können Sie übrigens zusätzliche Exemplare der beeidigten Übersetzung erhalten.
Wenn Sie weitere Informationen wünschen, senden Sie uns für ein unverbindliches Angebot ganz einfach und schnell eine E-Mail. Oder rufen Sie bei einer unserer Niederlassungen in Europa an. Unsere Projektmanager stehen bereit, um Ihre Fragen telefonisch oder per E-Mail zu beantworten. Unsere Adressen und Telefonnummern finden Sie unter dem Menüpunkt Unsere Adressen.
Im Kundenauftrag übersetzt: www.assigngroup.com
Dokument: Vertrag
Sprachkombination : Übersetzungsbüro Französisch > Übersetzungsbüro Englisch
Projektumfang: Ca. 8000 Wörter
Fachgebiet : (Beeidigt) Juristisch / Medizin
Der Text, den wir im Auftrag von Assign Clinical Research übersetzten, war spezieller juristischer Art, der auch einen Übersetzer mit medizinischem Hintergrundwissen erforderte. Da wir in unserer Datenbank aus einem großen Pool an Übersetzern wählen können, die auch Beglaubigungen vornehmen, konnten wir dem Kunden die Übersetzung per E-Mail innerhalb von 5 Werktagen zukommen lassen inkl. der eingescannten Beglaubigung. Die Beglaubigung per Post hat der Kunde einige Tage danach erhalten.
Im Kundenauftrag übersetzt: Privatperson
Dokument: Abiturzeugnis
Sprachkombination: Übersetzungsbüro Deutsch > Übersetzungsbüro Englisch
Projektumfang: Ca. 400 Wörter
Fachgebiet: (Beeidigt) Allgemein
Derartige Übersetzungsaufträge gehen täglich bei uns ein.
Dieser Kunde wünschte auch Kopien und wollte während des gesamten Übersetzungsprozesses auf dem aktuellen Stand gehalten werden. 12 E-Mails und 4 Arbeitstage später konnten unsere Koordinatoren die Übersetzung liefern, die Reaktion des Kunden war positiv:
"Ich habe die Übersetzung gestern ordnungsgemäß erhalten. Herzlichen Dank für die schnelle Lieferung, auch an die Übersetzer!"
© 2010 Übersetzungsbüro Uebersetzungs-Angebot.at - ein erfolgreiches Tochterunternehmen von www.schnelluebersetzer.at